Наши сурдопереводчики

Галина Исааковна Жмура

     ЖмураХороший человек. Вот так незатейливо, однакоочень искренне отзываются инвалиды по слуху Орджоникидзевского района осурдопереводчике Галине Исааковне Жмуре. Каждую среду и пятницу она ведет приемв здании комплексного центра социального обслуживания населения (ул. Космонавтов,43, В). И как-то само собой получается, что в это время здесь образуется «клубобщения»: люди приходят не только с  просьбамик ней, но и просто обменяться новостями друг с другом.

   Галина Исааковнаулыбается:

   - Да и мнеприходится, порой, решать не только вопросы, связанные, например, с  поликлиникой или с устройством на работу, илис оформлением документов, но и объяснять – а что там в очередной серии потелевизору происходило, а правда ли, что по пенсии что-то новое ожидается?

   Вообще-топодобного рода «просветительская работа» всегда была одной из задач любогосурдопереводчика.  Г.И. Жмуре это хорошоизвестно, ведь она почти двадцать пять лет трудилась инструктором-переводчикомна Свердловском турбомоторном заводе им. К.Е. Ворошилова. Кроме помощи врешении производственных проблем, она способствовала организации  культурного, спортивного досуга глухих рабочихзавода.

Жж

   - Сейчас немало  изменилось, и не в лучшую сторону, -рассказывает Галина Исааковна. -  Многихглухих с предприятий сократили. И инструкторов-переводчиков, работавших с ними,тоже уволили…  Но неслышащих,слабослышащих, живущих в нашем городе, в нашем районе меньше не становиться. Ипроблемы у них все те же: работа, здоровье, семья, дети, учеба. Я знаю, чтомогу им помочь, поэтому и  продолжаю заниматься сурдопереводом.

 Наталья Борисовна Кортунова

    КортуноваУ большинствасурдопереводчиков даже можно и не спрашивать, почему они выбрали эту профессию.
Ответ, как правило, одинаковый: выросли в семье глухих, отсюда – знание и жестовогоязыка, и проблем этой категории людей. А вот у Натальи Борисовны Кортуновой всебыло иначе. Она вспоминает:

   - Я  росла в семье слышащих, но однажды увиделасвоего очень дальнего родственника. Мальчик был глухой. И помню, что меняпросто очаровало то, как он пальчиками жестикулировал. Я даже не полениласьнайти дактильную азбуку и самостоятельно ее изучала. Мне это просто оченьнравилось.

   Начало трудовойбиографии Натальи Борисовны связано не с жестовым языком, а с ничем несравнимым запахом свежей выпечки. Хлебопекарное производство располагалосьпочти в самом центре тогдашнего Свердловска.

   - Однако,видимо, судьба меня все-таки вела к жестовому языку, – рассказывает НатальяБорисовна. - По состоянию здоровья я была вынуждена уйти с производства,  вспомнила свой юный опыт и решила статьсурдопереводчиком. В Ленинграде окончила курсы повышения квалификации. С техпор моя жизнь и связана с глухими. к

   Много летНаталья Борисовна вела кружок жестового пения в ДК ВОГ. Наверное, именно здесьвоплотилось возникшее у нее когда-то давным-давно трепетное чувство к языку жестов.  Красота, пластика, гармония жестов – так онасама воспринимала  язык глухих истремилась донести это понимание и до самодеятельных неслышащих артистов.Пожалуй, самым большим счастьем для нее было услышать однажды от здоровогослышащего человека, побывавшего на концерте жестовой песни: «Когда я «увидел»эту песню в жестах, я саму песню стал слышать совсем иначе…»

   Сейчас НатальяБорисовна возглавляет МО ВОГ Верх-Исетского района Екатеринбурга. Конечно же,она несет большую нагрузку и как сурдопереводчик. Очень переживает: возраст-топенсионный, и здоровье с годами не становится лучше. Но как оставить все то,что много лет было смыслом жизни?

кк

 

Алексей Егорович Ургубаев

    уВыбор профессии для Алексея Егоровича Ургубаева  был предопределен тем,что он вырос в семье глухих.  В  1991 году он успешно окончил постояннодействующие курсы подготовки сурдопереводчиков при Центральном правлении ВОГ. Сталработать инструктором-переводчиком на заводе «Уралэлектротяжмаш»,  при необходимости оказывал услугисурдопереводчика на других предприятиях  Екатеринбурга.

    С2003 года Алексей Егорович – сурдопереводчик в Свердловском региональномотделении ВОГ. Без отрыва от работы он заочно учился в Ленинградском государственномуниверситете и сейчас имеет высшее образование.

   К главному делу своей жизни этот человекотносится очень ответственно. Поэтому и стремится постоянно повышатьквалификацию. Первое место на областном конкурсе упрофессионального мастерствасурдопереводчиков в 2008 году, как раз, и подтверждает это стремление.

   Алексей Егорович незаменим при организацииобучения группы глухих автовождению. Сам, имея права и водительский стаж, онпонятно и доходчиво объясняет курсантам все тонкости правил дорожного движения.При его активном участии ежегодно выпускается одна, две группы неслышащихводителей.

   уКак доброго знакомого встречают зрителисурдопереводчика Ургубаева, ведущего праздничные и тематические вечера,концертные программы на сцене Екатеринбургского дома культуры ВОГ. Он активноучаствует в массовых спортивных мероприятиях, осуществляет сурдопереводсудейской коллегии, гостей соревнований.


 



 Татьяна Витальевна Воронова

    ВороноваТатьяна Витальевна Воронова дочь глухихродителей. По зову сердца она стала работать сурдопереводчиком, чтобы помогатьвсем глухим. В Свердловском региональном отделении ВОГ она работает с 2007года. В 2011 году она успешно окончила заочное отделение Межрегиональногоцентра реабилитации лиц с проблемами слуха по специальности "Организациясурдокоммуникации". Сейчас продолжает учебу в Уральском институтесоциального образования - филиале Российского государственного социальногоуниверситета.

   Татьяна Витальевна – это представительмолодого поколения сурдопереводчиков. Доброжелательная, общительная,отзывчивая, она с готовностью принимает на себя решение тех проблем, с которымиежедневно сталкиваются глухие и слабослышащие.В ней инвалиды по слухувсегда находят доброго советчика и помощника, за это ее уважают и ценят.

   Этот человек не замыкается в рамках своихслужебных обязанностей. Татьяна Витальевна активно участвует в проведениипраздничных и тематических вечеров, концертных программ на сценеЕкатеринбургского дома культуры ВОГ. В 2012 году на региональном конкурсесурдопереводчиков Свердловской области она заняла первое место.

вв

Пять процентов от телеэфира

Президент РФ Владимир Путин подписал Федеральный закон N 380-ФЗ "О внесении изменения в статью 31 Закона Российской Федерации "О средствах массовой информации"". Изменение гласит, что лицензиат-вещатель телеканала должен обеспечить доступность для инвалидов по слуху продукции средства массовой информации в объеме не менее пяти процентов объема вещания в неделю (без учета телепрограмм, телепередач, идущих в эфир без предварительной записи). Соответствующие поправки были приняты Государственной думой.

Закон, который вступит в силу с 1 января 2020 г., обязывает российские телеканалы приспосабливать часть своей продукции под нужды глухих зрителей, то есть вещателям телеканалов нужно адаптировать для инвалидов по слуху не менее 5% контента от общего объема вещания в неделю (доступность подразумевает либо скрытые субтитры, либо бегущую строку, либо перевод на ЖЯ).

На форум в РГСУ

22 ноября в рамках деловой программы IV Национального чемпионата среди инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья "Абилимпикс" ФГБОУ ВО Российский государственный социальный университет (РГСУ) совместно с Всероссийским обществом глухих проводит Форум "Вопросы предоставления услуг по переводу русского жестового языка сурдопереводу, тифлосурдопереводу) в сфере профессионального образования".


Чего стоило организовать молодежный форум в Ростове?

VI Всероссийский молодежный форум ВОГ в Ростовской области завершился 26 сентября, но послевкусие и пост-обсуждения все еще продолжаются. Многие участники рассказали о своем опыте в родных городах, кто-то уже задумал у себя местные молодежные форумы.

Сегодня мы предлагаем заглянуть за более официальное закулисье и проследить историю подготовки к форуму. 

Первое кафе для глухих открывают в США

Starbucks готовит к открытию первое в США кафе для людей с нарушениями слуха. В компании будут работать около 25 глухонемых или слабослышащих сотрудников, которые свободно владеют жестовым языком, сообщает газета Washington Post.

Дизайн интерьера и посуды для нового заведения разработает глухонемой художник. На фартуках сотрудников с ограниченными возможностями будет отображено название сети на языке жестов. А слышащие сотрудники будут отмечены специальными значками на униформе.

"Горячая линия" по вопросам получения высшего образования

Появилась возможность узнать все,что касается поступления абитуриентов с нарушениями слуха в высшие учебные заведения России. Согласно полученному информационному письму от Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки (Рособрнадзор), во исполнение решения Комиссии при Президенте Российской Федерации по делам инвалидов Рособрнадзором в период с 10 июля по 10 августа 2018 года организована специальная "горячая линия" по вопросам приема инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья на обучение по образовательным программам высшего образования.

Сюда входят программы бакалавриата,специалитета, магистратуры. Номер телефона "горячей линии": 8 (499)455-16-80 Звонки по России бесплатные.